Ryôkan, ermite-poète du XVIIIème siècle, écrivit ses oeuvres en Chinois classique, traduit douze fois en japonais. L'errance, le détachement, la beauté de l'éphémère fleurissent dans la pureté de ses mots. Je l'accompagne dans ses pérégrinations solitaires, faisant tout mon possible pour ne point interrompre son recueillement éternel… Les pages me rappellent les feuilles de riz sur lesquelles dansaient les anciens calligraphes…
Dans la sublime édition bilingue Le Bruit du Temps, 2017. La traduction laisse à désirer: comment oublier que seul un poète peut en comprendre un autre? Aucun technicien ne peut se substituer au mage des mots. « Qu'il est navrant devoir les passants de ce monde
Sans savoir quand ils connaîtront l'apaisement! Ils vont et viennent aux carrefours d'existence,
Flottant et sombrant dans les courants de la vie. Celui-là même qui deviendra Roi suprême
Finira chez un potier sous l'aspect d'un boeuf. »
« Pour mon bol à aumônes, le riz des maisons. Maître-zen Ryôkan. Je vais solitaire dans l'immense printemps.
Ryokan Poète Japonais Le
Peintre et calligraphe il écrivit plus de 2800 poèmes en chinois et en japonais. Les 99 Haïku de Ryôkan
Joan Titus-Carmel
Verdier Editions
ISBN: 2 86432 053 3
Édition: Traduits du japonais pas Joan Titus-Carmel
Le haiku, « sorte de balafre légère tracée dans le temps » réussit à exprimer en peu de mots ce que l'encre suscite en quelques traits de pinceau dans la calligraphie ou la peinture: un moment privilégié, un instant de lumière, un éveil.
Ryokan Poète Japonais Japanese
Tous les auteurs & célébrités
Découvrez tous les auteurs & célébrités dans l'une de ces catégories:
Ryokan Poète Japonais 2016
A partir du XVIème siècle, la méditation, la relation enseignant-enseigné et la répétition des gestes deviennent fondamentaux, toutes disciplines confondues. L'idée est d'atteindre le MUSHIN - むしん – 無心, l'état du vide ou sans pensée: la pensée et l'action ne font qu'un. Cet état doit mener à l'acceptation du monde tel qu'il est. Ryokan poète japonais japanese. Selon Takuan Soho, grande figue du bouddhisme zen au XVème siècle: « L'esprit devrait toujours être dans un état de fluidité, cera lorsqu'il s'arrête sur quelque chose le flux est interrompu et c'est l'interruption qui est préjudiciable au bien-être de l'esprit. Dans le cas d'un sabreur, cela signifie la mort. Quand le sabreur se tient devant son adversaire, il ne pense pas à son ennemi, ni à lui-même, ni aux mouvements du sabre de son adversaire. Il se tient juste là avec son sabre, qui oubliant toute technique, est prêt à suivre uniquement ce que lui dicte le subconscient. L'homme s'est effacé en maniant le sabre. Quand il frappe, ce n'est pas l'homme mais le sabre dans les mains du subconscient de la personne, qui frappe.
Peintre et calligraphe il écrivit plus de 2800 poèmes en chinois et en japonais. Editions Dervy « Coll.