Si tu peux voir détruire l'ouvrage de ta vie et, sans dire un seul mot, te remettre à le rebâtir, tu seras un homme, mon fils. 90
Artiste, écrivain (1865 - 1936)
Images: citation de rudyard kipling sur vie
Belle phrase avec photo (Citation homme)
Images d'une pensée: homme et detruire
Veuillez trouver 2 formats d'image classique noire: une petite image et une grande image. Images (detruire / homme)
Veuillez trouver 2 formats d'image classique colorée: une petite image et une grande image. Rouge: Citations d'auteurs célèbres
Bleu: Proverbes
Marron: Citations de films
Orange: Citations d'internautes
Source de la citation inconnue... Cherchez Rudyard Kipling sur Amazon et Wikipédia. Cherchez cette citation sur Google Livre. Analyse de la phrase
Cette phrase possède 27 mots. Elle est considérée comme 1 citation de longueur normale. Autres citations
Vie
Homme
Seul
Vos citations préférées de célébrités
S'abonner à la citation du jour
ok
Recevez la citation du jour par e-mail (gratuite et sans publicité).
- Si tu peux voir détruit l ouvrage de ta vie streaming
Si Tu Peux Voir Détruit L Ouvrage De Ta Vie Streaming
Un autre rendez-vous manqué? On peut le craindre. Ecoutons encore Kipling: « Si tu peux rester digne en étant populaire, Si tu peux rester peuple en conseillant les rois Et si tu peux aimer tous tes amis en frère Sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi; Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite Et recevoir ces deux menteurs d'un même front, Si tu peux conserver ton courage et ta tête Quand tous les autres les perdront… » On peut le complétait en concluant: « Alors tu seras guérie, ma société. »
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings —nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute,
With sixty seconds' worth of distance run. Yours is the Earth and everything that's in it,
And —which is more— you'll be a Man, my son! TRADUCTION PAR JULES CASTIER (1949)
Cette traduction s'approche du texte initial, sans être littérale puisqu'elle est en vers. À la différence de Jules Castier, André Maurois a réécrit et réinterprété le poème en fonction de la culture et de la sensibilité française, ce qui lui donne cet élan si particulier.